Jilbeb : les 8 conditions du hijab (voile) légiféré

Jilbeb : les 8 conditions du hijab (voile) légiféré

Jilbeb : les 8 conditions du hijab (voile) légiféré
Cet article est-il intéressant ?

Jilbeb : voile légiféré – Condition n°1
« Couvrir l’ensemble du corps excepté le visage et les mains »

:الشرط الأول
“استيعاب جميع البدن إلا ما استثني”

Jabir ibn ‘Abdillah rapporte :

« J’ai assisté à la prière de la fête (al 3id) avec le Messager d’Allâh , il fit la prière avant le discours, sans faire d’appel à la prière adhan, ni iqamah.

Ensuite, il se leva, s’appuya sur Bilal, et ordonna aux gens la crainte d’Allâh, les exhorta à son obéissance, les sermonna et leur fit le rappel.

Ensuite, il se rendit auprès des femmes, les prôna et leur fit une exhortation.

Il leur dit :

“Faîtes l’aumône car la plupart d’entre vous seront en Enfer.”

Une femme aux joues foncées se leva dans l’assemblée et elle dit:

“Pour quelle raison ? Ô Messager d’Allâh !”

Le Prophète ﷺ dit :

“Car vous vous plaignez beaucoup et méconnaissez les bienfaits que vous recevez.”

Jabir رضي الله عنه dit : « Elles se mirent à faire l’aumône de leurs bijoux et jetèrent leurs anneaux et leurs bagues dans le vêtement de Bilal. »

Ce hadith est une preuve claire (que la femme peut montrer son visage et ses mains), et c’est pour cette raison que nous l’avons cité car dans le cas contraire, le narrateur n’aurait pas pu décrire cette femme, en disant qu’elle avait les joues foncées.

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 60

عن جابر بن عبد الله قال:
“شهدت مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الصلاة يوم العيد فبدأ بالصلاة قبل الخطبة بغير أذان ولا إقامة ثم قام متوكئًا على بلال فأمر بتقوى الله وحث على طاعته، ووعظ الناس وذكرهم، ثم مضى حتى أتى النساء فوعظهن وذكرهن فقال: “تصدقن فإن أكثركن حطب جهنم”، فقامت امرأة من سِطَة1 النساء “أي: جالسة في وسطهن” سفعاء الخدين “أي: فيهما تغير وسواد” فقالت: لِمَ يا رسول الله؟ قال: “لأنكن تكثرن الشكاة، وتكفرن العشير”، قال: فجعلن يتصدقن من حليهن يلقين في ثوب بلال من أقراطهن وخواتمهن”

والحديث واضح الدلالة على ما من أجله أوردناه، وإلا لما استطاع الراوي أن يصف تلك المرأة بأنها: سفعاء الخدين
60/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Ibn ‘Abbas rapporte d’Al Fadl bin ‘Abbas:

« Une femme de Khath’am questionna le Messager d’Allâh lors du pèlerinage d’adieu (le jour du sacrifice), al fadl bin ‘Abbas était derrière le Messager d’Allâh, al Fadl était un homme radieux…

Le Prophète s’arrêta pour répondre aux gens. » Al fadl bin ‘Abbas se tourna vers elle, c’était une belle femme.

Selon une autre variante: “une femme radieuse.”

Et selon une autre variante : “Al Fadl se mit à la regarder, elle lui plût [et elle le regardait aussi], le Messager d’Allâh le prit par le menton et tourna son visage de l’autre côté.”

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 62

:”عن ابن عباس “عن الفضل بن عباس
“أن امرأة من خثعم استفتت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في حجة الوداع [يوم النحر] والفضل بن عباس رديف رسول الله -صلى الله عليه وسلم-[وكان الفضل رجلًا وضيئًا … فوقف النبي -صلى الله عليه وسلم- للناس يفتيهم] “، الحديث وفيه: “فأخذ الفضل بن عباس يلتفت إليها وكانت امرأة حسناء
وفي رواية: وضيئة
وفي رواية: فطفق الفضل ينظر إليها وأعجبه حسنها” [وتنظر إليه] فأخذ رسول الله -صلى الله عليه وسلم-بذقن الفضل فحول وجهه من الشق الآخر
62/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Ce hadith, comme celui qui le précède prouve que le visage de la femme n’est pas une nudité (‘awra).

Ibn Hazm a dit :

« Si le visage était une nudité (‘awra), pourquoi n’a t’il pas réagit alors qu’elle avait le visage dévoilé devant les gens ?

Et pourquoi ne lui a t’il pas ordonné de le couvrir ?

Car si elle avait le visage couvert, Ibn ‘Abbas n’aurait pas su si elle était belle ou non. »

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 63

:والحديث يدل على ما دل عليه الذي قبله من أن الوجه ليس بعورة؛ لأنه كما قال ابن حزم
ولو كان الوجه عورة يلزم ستره لما أقرها على كشفه بحضرة الناس، ولأمرها أن تسبل عليه من فوق، ولو كان وجهها مغطى ما عرف ابن عباس أحسناء هي أم شوهاء
63/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Sahl bin Sa’d rapporte:

«Une femme est venue chez le Messager d’Allâh ﷺ (alors qu’il était à la mosquée), elle dit :

“Ô Messager d’Allâh ! Je suis venu m’offrir à toi!”

Le Messager d’Allâh la regarda de haut en bas, puis baissa la tête.

Lorsqu’elle vit qu’il ne la désirait pas, elle s’est alors assise.»

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 65

:عن سهل بن سعد
“أن امرأة جاءت إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم-[وهو في المسجد] فقالت: يا رسول الله جئت لأهب لك نفسي [فصمت فلقد رأيتها قائمة مليًّا أو قال: هوينًا] فنظر إليها رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فصعد النظر إليها وصوبه ثم طأطأ رأسه فلما رأت المرأة أنه لم يقصد فيها شيئًا جلست”، الحديث
65/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Aïcha rapporte:

« Les femmes croyantes voilées par leurs habits, assistaient à la prière du matin avec le Prophète ﷺ, puis elles rentraient chez elles sans que personne ne les reconnaissent, tellement qu’il faisait noir. »

La preuve dans ce hadith c’est sa parole :

« sans que personne ne les reconnaissent, tellement il faisait noir.»

Ce qu’on peut comprendre c’est que s’il ne faisait pas noir, on les aurait reconnues, et habituellement, on reconnaît quelqu’un par son visage.

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 65

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت:
“كن نساء المؤمنات يشهدن مع النبي -صلى الله عليه وسلم- صلاة الفجر متلفعات بمروطهن ثم ينقلبن إلى بيوتهن حين يقضين الصلاة لا يعرفن من الغلس”.
ووجه الاستدلال بها هو قولها: “لا يعرفن من الغلس” فإن مفهومه أنه لولا الغلس لعرفن وإنما يعرفن عادة من وجوههن وهي مكشوفة فثبت المطلوب
65/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Ensuite, je suis tombé sur une autre variante qui éclaira (les autres):

« sans que personne ne reconnaisse le visage de l’autre. »

Rapporté selon ‘Aïcha par Abou Y’ala dans son Musnad avec une chaîne de narrateur authentique

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 66

ثم وجدت رواية صريحة في ذلك بلفظ:
“وما يعرف بعضنا وجوه بعض”
رواه أبو يعلى في “مسنده” بسند صحيح عنها
66/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Fatima bint Qays rapporte: « Qu’Abou ‘Amr bin Hafs la répudia définitivement. » Et selon une autre variante: « Pour la troisième et dernière fois »

Lors de son absence… Elle alla chez le Messager d’Allâh ﷺ et lui expliqua cela… Il lui ordonna de passer la période (al ‘ida) chez Oum Sharik, ensuite il a dit:

“C’est une femme dont mes Compagnons ont peur, va plutôt chez Ibn Oum Maktoum; car c’est un homme aveugle, tu pourras retirer ton voile chez lui.»

Et selon une autre variante:

«Va chez Oum Sharik ! Oum Sharik est une femme Ansar très riche, très généreuse et qui a beaucoup d’invités.

Je dis alors: “Je vais le faire!”

Il ﷺ a dit:

“Ne le fais pas, car elle a beaucoup d’invités et j’ai peur que ton voile glisse ou que tes habits découvrent tes jambes et que les gens voient de toi ce que tu n’aimeras pas (qu’ils voient), mais va plutôt chez le fils de ton oncle ‘Abdullah bin Oum Maktoum (l’aveugle)…et si tu retires ton voile, il ne te verra pas.

Je suis donc allée chez lui, lorsque ma période (‘ida) fut terminée.

J’ai entendu l’appel à la prière, je suis alors allée à la mosquée et j’ai prié avec le Messager d’Allâh. Après avoir terminé la prière, il s’est assis sur la chaire (minbar).

Il dit alors:

“Je ne vous ai pas rassemblé dans le but de vous faire des recommandations ni des avertissements, mais je vous ai rassemblé car Tamim al Dari était un chrétien et il est venu me prêter allégeance et s’est converti à l’Islam.

Il m’a raconté une histoire sur l’Antéchrist; qui correspondait à ce que je vous avais dit à son sujet…»

Ce hadith prouve que le visage n’est pas une nudité, car le Prophète a permis à Bint Qays que les hommes la voient avec un khimar, c’est-à-dire ce qui couvre la tête qui doit être couverte et pas le visage.

C’est pour cette raison que le Prophète avait peur que son khimar glisse et dévoile ce qui est interdit.

Il lui ordonna alors ce qui était meilleur pour elle, c’est-à-dire, d’aller chez Ibn Oum Maktoum (l’aveugle) car il ne la verrait pas si elle enlèverait son khimar.

Il faut savoir que cette histoire a eu lieu vers la fn de la vie du Prophète ﷺ, car Fatima bint Qays à la fn de ‘ida, a entendu le Prophète ﷺ raconter l’histoire et la conversion de Tamim Al Dari.

Et, il est rapporté dans la biographie de Tamim qu’il s’est converti à la neuvième année de l’hégire.

Cela prouve que cette histoire a eu lieu après la révélation des versets du jilbeb, donc ce hadith est une preuve que le visage n’est pas une nudité (‘awra).

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 67

عن فاطمة بنت قيس:
“أن أبا عمرو بن حفص طلقها البتة “وفي رواية: آخر ثلاث تطليقات” وهو غائب … فجاءت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فذكرت ذلك له … فأمرها أن تعتد في بيت أم شريك ثم قال: “تلك امرأة يغشاها أصحابي اعتدي عند ابن أم مكتوم فإنه رجل أعمى تضعين ثيابك [عنده] “، “وفي رواية: “انتقلي إلى أم شريك” -وأم شريك امرأة غنية من الأنصار عظيمة النفقة في سبيل الله ينزل عليها الضيفان- فقلت: سأفعل فقال: “لا تفعلي إن أم شريك امرأة كثيرة الضيفان فإني أكره أن يسقط خمارك أو ينكشف الثوب عن ساقيك فيرى القوم منك بعض ما تكرهين، ولكن انتقلي إلى ابن عمك عبد الله بن أم مكتوم [الأعمى] ” -وهو من البطن الذي هي منه- ” [فإنك إذا وضعت خمارك لم يرك] “، فانتقلت إليه فلما انقضت عدتي سمعت نداء المنادي ينادي: الصلاة جامعة فخرجت إلى المسجد فصليت مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فلما قضى صلاته جلس على المنبر فقال: “إني والله ما جمعتكم لرغبة ولا لرهبة ولكن جمعتكم لأن تميمًا الداري كان رجلًا نصرانيًّا، فجاء فبايع وأسلم، وحدثني حديثًا وافق الذي كنت أحدثكم عن مسيح الدجال”، الحديث.

فانتقلت إليه فلما انقضت عدتي سمعت نداء المنادي ينادي: الصلاة جامعة فخرجت إلى المسجد فصليت مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فلما قضى صلاته جلس على المنبر فقال: “إني والله ما جمعتكم لرغبة ولا لرهبة ولكن جمعتكم لأن تميمًا الداري كان رجلًا نصرانيًّا، فجاء فبايع وأسلم، وحدثني حديثًا وافق الذي كنت أحدثكم عن مسيح الدجال”، الحديث.

وينبغي أن يعلم أن هذه القصة وقعت في آخر حياته -صلى الله عليه وسلم- لأن فاطمة بنت قيس ذكرت أنها بعد انقضاء عدتها سمعت النبي -صلى الله عليه وسلم- يحدث بحديث تميم الداري وأنه جاء وأسلم.
وقد ثبت في ترجمة تميم أنه أسلم سنة تسع فدل ذلك على تأخر القصة عن آية الجلباب فالحديث إذن نص على أن الوجه ليس بعورة
67/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Ibn ‘Abbas rapporte qu’il fut questionné:

“As-tu assisté à une fête (al ‘aïd) avec le Prophète ?”

Il répondit : “Oui, mais grâce à mon jeune âge. Je l’ai vu au moment où il arriva au signal qui était auprès de la maison de Kouthayyir bin al Salt, arrivé-là, il pria.»

Le Prophète ﷺ est arrivé et je le vis prendre place parmi les hommes. Ensuite, il se rendit chez les femmes en compagnie de Bilal. Il récita aux femmes le verset suivant (traduction rapprochée) :

“Ô Prophète! Quand les croyantes viennent te prêter serment d’allégeance, [et en jurent] qu’elles n’associeront rien à Allâh, qu’elles ne voleront pas, qu’elles ne se livreront pas à l’adultère, qu’elles ne tueront pas leurs propres enfants, qu’elles ne commettront aucune infamie ni avec leurs mains ni avec leurs pieds et qu’elles ne désobéiront pas en ce qui est convenable, alors reçois leur serment d’allégeance, et implore d’Allâh le pardon pour elles. Allâh est certes, Pardonneur et Très Miséricordieux.

Sourate 60 Verset 12

Il récita ce verset jusqu’au bout, et dit ensuite:

” Acceptez-vous cela? “

Une des femmes présente répondit – et c’était la seule qui répondit – : “Oui, Ô Prophète d’Allâh !”

Ensuite il leur adressa des admonestations et des exhortations et leur ordonna de faire l’aumône.

Bilal étendit son vêtement; et je vis alors les femmes puiser avec leur mains (les aumônes) et les lancer dans le vêtement de Bilal.”

Et selon une autre variante:

“Elles se mirent à lancer leur anneaux et leur bagues dans le vêtement de Bilal, ensuite Bilal accompagna le Prophète chez lui.”

Cette histoire eut lieu, lorsque les femmes prêtaient allégeance au Prophète ﷺ, et c’est une preuve qu’elle eu lieu après l’ordre du jilbeb.

Et cet ordre eu lieu à la troisième année de l’hégire alors que le verset du serment d’allégeance avait été révélé à la sixième année de l’hégire.

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 68

عن ابن عباس رضي الله عنهما: “قيل له: شهدت العيد مع النبي -صلى الله عليه وسلم؟ قال: نعم، ولولا مكاني من الصغر ما شهدته حتى أتى العلم الذي عند دار كثير بن الصلت فصلى [قال: فنزل1 نبي الله -صلى الله عليه وسلم- كأني أنظر إليه حين يجلس الرجال بيده ثم أقبل يشقهم] ثم أتى النساء ومعه بلال [فقال: {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَنْ لَا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا} ، فتلا هذه الآية حتى فرغ منها ثم قال حين فرغ منها: “أنتن على ذلك؟ “، فقالت امرأة واحدة لم يجبه غيرها منهن: نعم يا نبي الله قال:] فوعظهن وذكرهن وأمرهن بالصدقة [قال: فبسط بلال ثوبه ثم قال: هلم لكن فداكن أبي وأمي] فرأيتهن يهوين بأيديهن يقذفنه، وفي رواية: فجعلن يلقين الفتخ والخواتم” في ثوب بلال ثم انطلق هو وبلال إلى بيته
وفي مبايعته -صلى الله عليه وسلم- النساء في هذه القصة، دليل على أنها وقعت بعد فرض الجلباب؛ لأنه إنما فرض في السنة الثالثة، وآية المبايعة نزلت في السنة السادسة
68/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Soubay’a bint Al Harith rapporte:

« Qu’elle était marié à Sa’d bin Khawla.

Il décéda lors du pèlerinage d’adieu, (il participa à la bataille de Badr).

Elle accoucha avant la fin de la période de quatre mois et dix jours du deuil de sa mort.

Abou al Sanabil bin Ba’kak la rencontra à la fn de ses lochies, elle s’était mise du collyre dans les yeux et (s’était fait belle).

Il lui dit alors: “Soit bonne envers toi même!” – ou une parole semblable. “Peut-être cherches-tu à te marier?

Mais cela (ne t’es permis) qu’après une période de quatre mois et dix jours après la mort de ton mari.

Elle dit alors: “Je suis allée voir le Prophète ﷺ et je lui ai raconté ce que m’avait dit Abou al Sanabil bin Ba’kak.”

Il me dit:

“Son deuil a pris fn lorsqu’elle a accouché.»

Rapporté par Ahmad par deux voies, selon ‘Aïcha la première est authentique (sahih) et la deuxième est bonne (hassan).

Il se trouve aussi dans les deux Authentiques, c’est-à-dire: Sahih Boukhari et Sahih Muslim

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 69

عن سُبَيْعَةَ بنت الحارث:
أنها كانت تحت سعد بن خولة فتوفي عنها في حجة الوداع وكان بدريًّا، فوضعت حملها قبل أن ينقضي أربعة أشهر وعشر من وفاته فلقيها أبو السنابل بن بعكك حين تعلَّت1، من نفاسها وقد اكتحلت [واختضبت وتهيأت] فقال لها: اربعي2 على نفسك -أو نحو هذا- لعلك تريدين النكاح؟ إنها أربعة أشهر وعشر من وفاة زوجك قالت: فأتيت النبي -صلى الله عليه وسلم- فذكرت له ما قال أبو السنابل بن بعكك فقال: “قد حللت حين وضعت”
أخرجه الإمام أحمد من طريقين عنها أحدهما صحيح، والآخر حسن، وأصله في الصحيحين وغيرهما
69/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Ibn ‘Abbas rapporte:

« Une femme priait derrière le Messager d’Allâh , c’était une très belle femme.

“Par Allâh ! Je n’ai jamais vu une femme semblable.”

Certains hommes se m’étaient au premier rang pour ne pas la voir tandis que d’autres tardaient à venir pour être dans les derniers rangs, et lorsqu’ils s’inclinaient, ils regardaient en dessous de leurs bras (et ils écartaient leurs bras).»

C’est alors qu’Allâh révéla (traduction rapprochée) :

«Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui tardent encore ».

Sourate 15 Verset 24

Rapporté par Ashab al Sounnan et al Hakim et il a été authentifé et approuvé par al Dhahabi

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 70

وعن ابن عباس أيضًا، قال
“كانت امرأة تصلي خلف رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حسناء من أحسن الناس [قال ابن عباس: لا والله ما رأيت مثلها قط] فكان بعض القوم يتقدم حتى يكون في الصف الأول لئلا يراها ويستأخر بعضهم حتى يكون في الصف المؤخر فإذا ركع نظر من تحت إبطيه [وجافى يديه] فأنزل الله تعالى
{وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ}
رواه أصحاب “السنن” وغيرهم كالحاكم، وصححه، ووافقه الذهبي
70/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Tous ces hadiths prouvent clairement qu’il est permis à la femme de montrer son visage et ses mains et appuient le hadith de ‘Aïcha cité précédemment et explique le sens du verset: « que ce qui en paraît »

Comme il a été cité précédemment jusqu’à ce qu’Il dise : « et qu’elles rabattent leur voile sur leurs poitrines »

Et ceci prouve, tout comme les ahadiths cités précédemment qu’il n’est pas obligatoire pour la femme de couvrir son visage car le voile est ce qui couvre la tête.

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 72

ففي هذه الأحاديث دلالة على جواز كشف المرأة عن وجهها وكفيها فهي تؤيد حديث عائشة المتقدم وتبين أن ذلك هو المراد بقوله تعالى: {إِلاَّ مَا ظَهَرَ مِنْهَا} [النور: 31] كما سبق “ص51” على أن قوله تعالى فيما بعد: {وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ} [النور: 31] يدل على ما دلت عليه بعض الأحاديث السابقة من عدم وجوب ستر المرأة لوجهها؛ لأن “الخمر” جمع خمار وهو ما يغطى به الرأس
72/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Jilbeb : voile légiféré – Condition n° 2
« Qu’il ne soit pas une parure en soit »

:الشرط الثاني
“أن لا يكون زينة في نفسه”

Conformément à la parole d’Allâh citée précédemment se trouvant dans la sourate An-nour verset 31 : « et de ne montrer de leurs atours »

Ce verset dans son général, désigne aussi les vêtements apparents s’ils sont (une parure) qui attirent les regards des hommes, et ce qui confirme cela c’est la parole d’Allâh :

« Restez dans vos foyers; et ne vous exhibez pas à la manière des femmes avant l’Islam. »

Sourate 33 Verset 33

Et la parole du Messager d’Allâh ﷺ :

« Trois catégories de gens ne te poses pas de questions à leur sujets, car ils font parti des perdants:

– Un homme qui s’est séparé du groupe [des musulmans] et a désobéi à son imâm puis est mort ainsi.
– Une servante ou un servant qui a fuit (son maître) et est mort(e) ainsi.
– Et une femme dont le mari s’est absenté, lui laissant des provisions, et (elle) s’est exhibée (tabarajate) après son départ.

Ne te poses pas de questions à leur sujets. »

Rapporté par Al Hakim et Ahmad et sa chaîne de narrateur est authentique, al Hakim a dit: « il est conforme aux conditions (de Boukhari et Muslim) et je ne lui connais pas de défectuosité »

Il a été approuvé par Al Dhahabi

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 119

:لقوله تعالى في الآية المتقدمة من سورة النور
{وَلا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ [النور: 31] فإنه بعمومه يشمل الثياب الظاهرة إذا كانت مزينة تلفت أنظار الرجال إليها، ويشهد لذلك قوله تعالى في [الأحزاب: 33] : {وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الأُولَى} .
وقوله -صلى الله عليه وسلم: “ثلاثة لا تسأل عنهم : رجل فارق الجماعة وعصى إمامه ومات عاصيًا، وأمة أو عبد أبق فمات، وامرأة غاب عنها زوجها قد كفاها مؤونة الدنيا فتبرجت بعده فلا تسأل عنهم”
أخرجه الحاكم ، وأحمد: من حديث فضالة بن عبيد، وسنده صحيح، وعزاه السيوطي في “الجامع” للبخاري في “الأدب المفرد”، وأبي يعلى، والطبراني في “الكبير”، والبيهقي في “الشعب”، قال الحاكم: “على شرطهما ولا أعرف له علة”. وأقره الذهبي
119/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Et s’exhiber (tabarouj), c’est le fait que la femme montre ses parures, ses beautés et ce qu’elle doit cacher, car cela éveille les envies de l’homme.

Le but dans l’ordre du jilbeb est de couvrir les parures de la femme, sachant cela, il est incompréhensible que le jilbeb soit une parure en soit.

Ceci comme tu peux le voir, est une chose claire qu’on ne peut cacher.

C’est pour cela que l’imâm Al Dhahabi a dit dans son livre “Les Grands Péchés” :

« Parmi les actes qui font que la femme soit maudite: c’est qu’elle fasse paraître sa parure comme: son or, ses perles, son parfum lorsqu’elle sort de chez elle.

Ainsi que, lorsqu’elle porte des vêtements en tissu de soies, des robes courtes et des manches larges et longues. »

Tous cela fait parti du (tabaroj) qu’Allâh déteste, ici-bas comme dans l’au-delà.

Ces actes que font les femmes justifient les paroles du Prophète lorsqu’il dit dans un hadith:

« Je regardais l’Enfer et je trouvais que la plupart de ses habitants étaient des femmes.»

Ce hadith est authentique il a été rapporté par Boukhari et Muslim et d’autres, d’un hadith selon ‘Imran bin Housseyn et autres

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 120

والتبرج: أن تبدي المرأة من زينتها ومحاسنها وما يجب عليها ستره مما تستدعي به شهوة الرجل
والمقصود من الأمر بالجلباب إنما هو ستر زينة المرأة، فلا يعقل حينئذ أن يكون الجلباب نفسه زينة وهذا كما ترى بين لا يخفى ولذلك قال الإمام الذهبي في “كتاب الكبائر” “ص 131”:
“ومن الأفعال التي تُلْعَن عليها المرأة إظهار الزينة، والذهب واللؤلؤ تحت النقاب وتطيبها بالمسك والعنبر والطيب إذا خرجت، ولبسها الصباغات والأزر الحريرية والأقبية القصار مع تطويل الثوب وتوسعة الأكمام وتطويلها
وكل ذلك من التبرج الذي يمقت الله عليه، ويمقت فاعله في الدنيا والآخرة ولهذه الأفعال التي قد غلبت على أكثر النساء قال عنهن النبي -صلى الله عليه وسلم: “اطلعت على النار فرأيت أكثر أهلها النساء”.
120/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


L’Islam a mis en garde contre le fait de s’exhiber (tabarouj) au point qu’il a été comparé au polythéisme (shirk), l’adultère, le vol et autres parmi les actes interdits.

Et ce, lorsque le Prophète ﷺ, demanda aux femmes de lui prêter allégeance; c’est à cette occasion qu’il leur ordonna de ne pas faire cela.

‘Abdoullah bin ‘Amr a dit:

« Omayma bint Raqayqa est venu chez le Messager d’Allâh pour lui prêter allégeance, il dit alors:

“Tu dois prêter allégeance: de ne pas donner des égaux à Allâh, de ne pas voler, de ne pas commettre l’adultère, de ne pas tuer ton enfant, de ne pas commettre un acte de turpitude avec ce que tu as entre tes mains et tes jambes, de ne pas te lamenter et de ne pas t’exhiber à la manière des femmes d’avant l’Islam (al jahiliya).»

Rapporté par Ahmad avec une bonne chaîne de narrateur

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 121

قلت: ولقد بالغ الإسلام في التحذير من التبرج إلى درجة أنه قرنه بالشرك والزنى والسرقة وغيرها من المحرمات، وذلك حين بايع النبي -صلى الله عليه وسلم- النساء على أن لا يفعلن ذلك، فقال عبد الله بن عمرو رضي الله عنه:
“جاءت أميمة بنت رُقَيقة إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- تبايعه على الإسلام فقال: “أبايعك على أن لا تشركي بالله شيئًا، ولا تسرقي، ولا تزني، ولا تقتلي ولدك، ولا تأتي ببهتان تفترينه بين يديك ورجليك، ولا تنوحي، ولا تتبرجي تبرج الجاهلية الأولى”
رواه أحمد بسند حسن
121/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Et sache qu’il est permit à la femme de porter un vêtement d’une autre couleur que le blanc ou le noir, et cela n’est pas considéré comme une parure (zina) interdite, comme pourraient le penser certaines femmes.

Ceci pour deux raisons:

La première: La parole du Messager d’Allâh qui dit:

«Le parfum de la femme est celui dont la couleur est apparente, et l’odeur ne l’est pas.»

(Rapporté par Abou Dawod, Nassai et c’est un hadith authentique)

La deuxième: Car les femmes des Compagnons du Prophète pratiquaient cela.

Je vais citer quelques athar authentique à ce sujet que al Hafidh Ibn Abou Shayba a rapporté dans : « Al Moussannaf » :

Ibrahim, qui est al Nakh’i, rapporte: « Qu’il entrait en compagnie de ‘Alqama et al Aswad chez les femmes du Prophète et ils les voyaient vêtues de rouge.»

Ibn Abou Malika a dit: «J’ai vu Oum Salama porter un vêtement teint au carthame.»

Al Qassim, qui est Ibn Mouhammad bin Abou Bakr al Siddiq rapporte: «Que ‘Aïcha portait des vêtements teint au carthame pendant qu’elle était en état de sacralisation.»

Et selon une autre variante, rapportée elle aussi par Al Qassim:
«‘Aïcha portait des vêtements teint au carthame pendant qu’elle était en état de sacralisation

Hisham rapporte, selon Fatima bint Al Moundhir:
«Que Asma portait des vêtements teint au carthame pendant qu’elle était en état de sacralisation.»

Sa’ïd bin Joubayr rapporte: « Avoir vu certaines femmes du Prophète faire le tawaf autour de la Maison sacrée (al Ka’ba) et elles portaient des vêtements teint au carthame.»

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 122/123

واعلم أنه ليس من الزينة في شيء أن يكون ثوب المرأة الذي تلتحف به ملونًا بلون غير البياض أو السواد كما يتوهم بعض النساء الملتزمات وذلك لأمرين
الأول: قوله -صلى الله عليه وسلم:
“طيب النساء ما ظهر لونه وخفي ريحه”.
وهو مخرج في “مختصر الشمائل” “188”.
والآخر: جريان العمل من نساء الصحابة على ذلك، وأسوق هنا بعض الآثار الثابتة في ذلك مما رواه الحافظ ابن أبي شيبة في “المصنف” “8/ 371 – 372”:
1- عن إبراهيم -وهوالنخعي:
أنه كان يدخل مع علقمة والأسود على أزواج النبي -صلى الله عليه وسلم- فيراهن في اللحف الحمر.
2- عن ابن أبي مليكة قال:
رأيت على أم سلمة درعًا وملحفة مصبغتين بالعصفر.
3- عن القاسم -وهو ابن محمد بن أبي بكر الصديق.
أن عائشة كانت تلبس الثياب المعصفرة وهي محرمة.
وفي رواية عن القاسم:
أن عائشة كانت تلبس الثياب الموردة بالعصفر وهي مُحْرِمَة.
4- عن هشام عن فاطمة بنت المنذر.
أن أسماء كانت تلبس المعصفر وهي محرمة.
5- عن سعيد بن جبير.
أنه رأى بعض أزواج النبي -صلى الله عليه وآله وسلم- تطوف بالبيت وعليها ثياب معصفرة.
123-122/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Jilbeb : voile légiféré – Condition n° 3
« Qu’il soit épais et pas transparent »

:الشرط الثالث
“أن يكون صفيقًا لا يشف”

Car on ne peut considérer que la femme soit voilée que si cette condition est appliquée, car s’il est transparent, il rend la femme attirante et cela est considéré comme une parure (interdite) causant ainsi la discorde.

Le Messager d’Allâh a dit à ce sujet:

«Il y aura vers la fin des temps des femmes de ma communauté qui seront habillées, mais qui en vérité sont déshabillées.

Elles portent sur leur tête des bosses comme les bosses inclinées des chameaux; maudissez-les car elles sont maudites.»

Rapporté par Al Tabarani dans “Al Mou’jama al Saghir” avec une chaîne de narrateur authentique

Il a rajouté dans un autre hadith:

«Elles n’entreront pas au Paradis et ne sentiront même pas son odeur, or son odeur se sent à une distance tel et tel.»

Rapporté par Muslim selon Abû Hourayra

Ibn ‘AbdoulBar a dit:

«Le Messager d’Allâh a voulu dire: les femmes qui portent des vêtements légers, qui dessinent le corps au lieu de le voiler, elles sont certes habillées (linguistiquement parlant), mais elles sont déshabillées en réalité.»

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 125

لأن الستر لا يتحقق إلا به وأما الشفاف فإنه يزيد المرأة فتنة وزينة وفي ذلك يقول -صلى الله عليه وسلم:
“سيكون في آخر أمتي نساء كاسيات عاريات على رءوسهن كأسنمة البخت، العنوهن فإنهن ملعونات”.
أخرجه الطبراني في “المعجم الصغير” “ص232” من حديث ابن عمرو بسند صحيح
زاد في حديث آخر:
لا يدخلن الجنة ولا يجدن ريحها وإن ريحها لتوجد من مسيرة كذا وكذا
أخرجه مسلم من رواية أبي هريرة
قال ابن عبد البر:
أراد -صلى الله عليه وسلم- النساء اللواتي يلبسن من الثياب الشيء الخفيف الذي يصف ولا يستر فهن كاسيات بالاسم عاريات في الحقيقة
“نقله السيوطي في “تنوير الحوالك
125/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Oum ‘Alqama bin Abou ‘Alqama a dit:

«J’ai vu Hafsa bint ‘AbdoulRahman bin Abou Bakr entrée chez ‘Aïcha, elle (Hafsa) portait un voile fn et transparent.

‘Aïcha l’a alors déchiré et lui a dit:

“Ne sais-tu pas ce qu’Allâh a révélé dans la sourate: La Lumière?!”

Elle demanda ensuite qu’on lui amène un autre voile.»

Rapporté par Ibn Sa’d […] et sa chaine de transmission est conforme aux conditions de Boukhari et Muslim

Et nous pouvons comprendre de la parole de ‘Aïcha :

«Ne sais-tu pas ce qu’Allâh a révélé dans la sourate An-Nour ?!»

Que celle qui porte un voile transparent n’est pas considéré comme étant voilée et qu’elle n’aura pas mise en pratique l’ordre de la parole d’Allâh dans la sourate An-Nour verset 31:

«et qu’elles rabattent leur voile sur leurs poitrines»

Et ceci est clair.

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 126

وعن أم علقمة بن أبي علقمة قالت:
“رأيت حفصة بنت عبد الرحمن بن أبي بكر دخلت على عائشة وعليها خمار رقيق يشف عن جبينها فشقته عائشة عليها وقالت: أما تعلمين ما أنزل الله في سورة النور؟ ثم دعت بخمار فكستها”
 أخرجه ابن سعد … وهذا سند رجاله على شرط الشيخين
وفي قول عائشة -رضي الله عنها: “أما تعلمين ما أنزل الله في سورة النور؟! “؛ إشارة إلى أن من تسترت بثوب شفاف؛ أنها لم تستتر، ولم تأتمر بقوله تعالى في السورة المشار إليها: {وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ} ، وهذا بين لا يخفى
126/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Hisham bin ‘Ourwa rapporte:

«Al Moundhir bin Zoubayr est revenu d’Iraq, il envoya à Asma bint Abou Bakr (sa mère) un vêtement de Marw qui était fin.

Et ce, après qu’elle soit devenue aveugle.

Il dit: “Elle toucha le vêtement de ses mains et elle dit ensuite”:

“Ouff, rendez lui ce vêtement!”

Il dit: Ce fut diffcile pour lui et il dit: “Ô mère! Il n’est pas transparent.”

Elle dit alors: “Il n’est peut-être pas transparent mais il dessine le corps.”»

Rapporté par Ibn Sa’d avec une chaîne de narrateur authentique jusqu’à Al Moundhir

وعن هشام بن عروة:
“أن المنذر بن الزبير قدم من العراق فأرسل إلى أسماء بنت أبي بكر بكسوة من ثياب مروية وقوهية1 رقاق عتاق بعدما كف بصرها، قال: فلمستها بيدها ثم قالت: أف ردوا عليه كسوته قال: فشق ذلك عليه وقال: يا أمه إنه لا يشف. قالت إنها إن لم تشف فإنها تصف
أخرجه ابن سعد بإسناد صحيح إلى المنذر

‘Abdoullah bin Abou Salma rapporte: «Que ‘Umar ibn al Khattab a vêtu les gens avec Al Qoubati (un vêtement fin et de couleur blanche originaire des Coptes, en Egypte).

Il dit ensuite: “Ne laissez pas vos femmes porter ce vêtement.”

C’est alors qu’un homme dit:

Ô commandeur des croyants! Je l’ai fait porter à ma femme puis, je me suis mis devant et derrière elle, à la maison, et j’ai vu qu’il n’était pas transparent.”

‘Umar dit: “Il n’est pas transparent, mais il dessine le corps.”»

Rapporté par Al Bayhaqi qui l’a jugé détaché (moursal), c’est à dire que la chaine de transmission est coupée entre Abdillah Ibn Abî Salama et Umar. Mais ses narrateurs sont sont dignes de confiance

وعن عبد الله بن أبي سلمة:
“أن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- كسا الناس القباطي3، ثم قال
لا تَدَّرِعها نساؤكم فقال رجل: يا أمير المؤمنين قد ألبستها امرأتي فأقبلت في البيت وأدبرت فلم أره يشف. فقال عمر: إن لم يكن يشف فإنه يصف
 أخرجه البيهقي وقال: “إنه مرسل”  يعني منقطع بين عبد الله بن أبي سلمة وعمر، لكن رجاله ثقات

De ce athar et celui qui lui précédait nous pouvons conclure qu’à leur époque, il n’était pas permit de porter un vêtement transparent ou dessinant le corps et que celui qui était transparent était pire que celui qui dessinait le corps.

C’est pour cela que ‘Aïcha a dit: «Le voile c’est ce qui couvre le corps et les cheveux.»
Al Bayhaqi l’a cité comme suspendu (mou’allaq)

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 127/128

وفي هذا الأثر والذي قبله إشارة إلى أن كون الثوب يشف أو يصف كان من المقرر عندهم أنه لا يجوز وأن الذي يشف شر من الذي يصف ولذلك قالت عائشة رضي الله عنها: “إنما الخمار ما وارى البشرة والشعر”
ذكره البيهقي معلقًا
128-127/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Et c’est pour cela que les Savants ont dit :

Il faut couvrir la nudité de sorte que le voile ne dessine pas le corps et ce, en portant un vêtement épais car il n’est pas permis de se voiler d’un vêtement [fin] qui celui-ci en revanche dessine le corps et de ce fait, elle ne sera pas considéré comme étant voilée.

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 129

من أجل ذلك كله قال العلماء
ويجب ستر العورة بما لا يصف لون البشرة … من ثوب صفيق أو جلد أو رق، فإن ستر بما يظهر فيه لون البشرة من ثوب رقيق لم يجز؛ لأن الستر لا يحصل بذلك
129/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Jilbeb : voile légiféré – Condition n° 4
« Qu’il soit bien large et pas moulant »

:الشرط الرابع
“أن يكون فضفاضًا غير ضيق فيصف شيئًا من جسمها”

Car le but de ce vêtement est (justement) de ne pas créer de discorde, et cela n’est possible que s’il est bien large.

Car s’il est moulant, il voilera peut être [la couleur de la personne] mais dessinera son corps ou certaines parties de son corps; que les hommes s’imagineront.

Et en cela, il y a un grand mal que l’on ne peut ignorer, il est donc obligatoire que le vêtement soit bien large.

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 131

لأن الغرض من الثوب إنما هو رفع الفتنة ولا يحصل ذلك إلا بالفضفاض الواسع وأما الضيق فإنه وإن ستر لون البشرة فإنه يصف حجم جسمها أو بعضه ويصوره في أعين الرجال وفي ذلك من الفساد والدعوة إليه ما لا يخفى فوجب أن يكون واسعًا
131/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Oussama bin Zayd a dit :

« Le Messager d’Allâh m’a vêtu d’une qubtiya épaisse que lui avait offert Dahya al Kalbi. Je l’avais fait porter à ma femme.

Il m’a dit:

Pourquoi ne portes-tu pas ta qubtiyya? 

Je lui dis: “Je l’ai fait porter à ma femme.

Il m’a dit:

Ordonne-lui de mettre un autre vêtement en dessous, car j’ai peur que cela dessine son corps.“»

Rapporté par Daha Al Maqdissi dans : « Al Hadith Al Moukhtara », Ahmad et Al Bayhaqi avec une bonne chaîne de narrateur.

Le Messager d’Allâh a ordonné à la femme de porter un vêtement sous sa qubtiyya pour que celle-ci ne dessine pas son corps.

Cet ordre prouve que c’est une obligation comme cela est connu dans al oussoul

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 131

:وقد قال أسامة بن زيد
:كساني رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قبطية كثيفة مما أهداها له دحية الكلبي فكسوتها امرأتي فقال
ما لك لم تلبس القبطية؟ قلت: كسوتها امرأتي فقال: “مرها فلتجعل تحتها غلالة، فإني أخاف أن تصف حجم عظامها
أخرجه الضياء المقدسي في “الأحاديث المختارة”، وأحمد، والبيهقي، بسند حسن
فقد أمر -صلى الله عليه وسلم- بأن تجعل المرأة تحت القبطية غلالة -وهي شعار يلبس تحت الثوب- ليمنع بها وصف بدنها والأمر يفيد الوجوب كما تقرر في الأصول
131/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


C’est pour cela que Ash-Shawkani a dit en expliquant ce hadith:

« Ce hadith prouve que la femme doit voiler son corps d’un vêtement qui ne la dessine pas, et ceci est une condition pour celles qui désirent couvrir leur nudité (‘awra) et il a ordonné de mettre un autre vêtement sous le qibati car c’est un vêtement [fn] qui ne voile pas le corps des regards, mais certes il le dessine. »

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 132

:ولذلك قال الشوكاني في شرح هذا الحديث ما نصه
والحديث يدل على أنه يجب على المرأة أن تستر بدنها بثوب لا يصفه وهذا شرط ساتر العورة وإنما أمر بالثوب تحته؛ لأن القباطي ثياب رقاق لا تستر البشرة عن رؤية الناظر بل تصفها
132/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Jilbeb : voile légiféré – Condition n° 5
« Qu’il ne soit pas parfumé »

:الشرط الخامس
“أن لا يكون مبخرًا مطيبًا”

Il y a plusieurs hadith interdisant aux femmes de se parfumer lorsqu’elles sortent de chez elles.

Nous allons citer ici quelques hadith authentiques à ce sujet :

Abou Moussa al Ash’ari rapporte que le Messager d’Allâh ﷺ a dit :

« Toute femme qui se parfume puis sort de chez elle en passant près d’un groupe de gens pour qu’ils sentent son parfum, est une fornicatrice. »

Rapporté par Nassai, Abou Dawûd, Tirmidhi, Al Hakim, Ahmed, Ibn Khouzayma, Ibn Hibban, et Tirmidhi a dit : bon/authentique

Al Hakim a dit: “sa chaîne de narrateur est authentique et Al Dhahabi l’a approuvé

J’ai dit : sa chaine de transmission est bonne

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 137

لأحاديث كثيرة تنهى النساء عن التطيب إذا خرجن من بيوتهن ونحن نسوق الآن بين يديك ما صح سنده منها:
:- عن أبي موسى الأشعري قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم
“أيما امرأة استعطرت فمرت على قوم ليجدوا من ريحها فهي زانية”
أخرجه النسائي، وكذا أبو داود، والترمذي، والحاكم، وأحمد، وابن خزيمة، وابن حبان، وقال الترمذي
“حسن صحيح”
والحاكم: صحيح الإسناد ووافقه الذهبي
قلت: وإسناده حسن
137/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Zaynab Al Thaqafyya rapporte que le Prophète a dit:

« Si l’une de vous vient à la mosquée, qu’elle n’approche pas le parfum. »

Rapporté par Muslim et par Abû ‘Awana dans leur sahih

:عن زينب الثقفية أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال
“إذا خرجت إحداكن إلى المسجد فلا تقربن طيبًا”
“أخرجه مسلم وأبو عوانة في “صحيحيهما

Moussa bin Yassar rapporte d’Abou Hourayra qu’une femme est passée près de lui, elle s’était parfumée.

Il lui dit: “Ô Oum al Jabbar! Vas-tu à la mosquée?” Elle répondit: “Oui” –

Il dit: “Est-ce pour cela que tu t’es parfumée?” Elle répondit: “Oui”

Il dit : “Retourne chez toi et lave-toi!” J’ai entendu le Messager d’Allâh dire:

“Lorsqu’une femme sort pour se rendre à la mosquée et qu’elle dégage une odeur (de parfum), Allâh n’acceptera sa prière que si elle rentre chez elle et se lave.”»

Rapporté par Al Bayhaqi par la voie d’Al Awza’i d’après Moussa Ibn Yassar. Et sa chaine de transmission est authentique

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 138

عن موسى بن يسار عن أبي هريرة:
“أن امرأة مرت به تعصف ريحها فقال: يا أمة الجبار المسجد تريدين؟ قالت: نعم، قال: وله تطيبتِ؟ قالت: نعم قال: فارجعي فاغتسلي فإني سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول:
“ما من امرأة تخرج إلى المسجد تعصف ريحها فيقبل الله منها صلاة حتى ترجع إلى بيتها فتغتسل”
أخرجه البيهقي من طريق الأوزاعي عن موسى بن يسار. وإسناده صحيح
138/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


La raison de son interdiction est claire, car il éveille les désirs.

Si cela est interdit pour celles qui désirent se rendre à la mosquée, quel en sera le jugement juridique pour celles qui font cela et vont au marché, dans les ruelles et les grands boulevards?

Il n’y a aucun doute que cela s’avère d’autant plus interdit et un plus grand péché.

Al Haythami a dit dans « Al Zawajir » :

« Que le fait qu’une femme sorte de chez elle parfumée et parée, fait partie des grands péchés, même si son mari lui permettait cela! »

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 139

وسبب المنع منه واضح وهو ما فيه من تحريك داعية الشهوة
فإذا كان ذلك حرامًا على مريدة المسجد فماذا يكون الحكم على مريدة السوق والأزقة والشوارع؟ لا شك أنه أشد حرمة وأكبر إِثْمًا
وقد ذكر الهيتمي في “الزواجر” أن خروج المرأة من بيتها متعطرة متزينة من الكبائر ولو أذن لها زوجها
139/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Jilbeb : voile légiféré – Condition n° 6
« Qu’il ne ressemble pas aux vêtements des hommes »

:الشرط السادس
“أن لا يشبه لباس الرجل”

Car il a été rapporté plusieurs hadiths authentiques où l’on maudit la femme qui essaie de ressembler à l’homme dans sa tenue vestimentaire ou autre.

Et voici ce que nous connaissons à ce sujet:

Abou Hourayra a dit:

« Le Messager d’Allâh a maudit l’homme qui porte des vêtements de femme et la femme qui porte des vêtements d’homme. »

Rapporté par Abou Dawûd, Ibn Majah, Al Hakim, et Ahmed, selon la voie de Sahil Ibn Abi Salih d’après son père. Al Hakim a dit: “il est authentique selon les conditions [d’authenticité] de l’imam Muslim.”

Il a été approuvé par Adh-Dhahabi.

‘Abdoullah bin ‘Amr a dit: «J’ai entendu le Messager d’Allâh dire:

“Ils ne sont pas des nôtres: Celles qui parmi les femmes essayent de ressembler aux hommes et ceux parmi les hommes qui essayent de ressembler aux femmes.”»

Rapporté par Ahmad, Abou Nou’aym et sa chaîne de narrateur est valide

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 142

لما ورد من الأحاديث الصحيحة في لعن المرأة التي تتشبه بالرجل في اللباس أو غيره. وإليك ما نعلمه منها
:عن أبي هريرة قال
“لعن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الرجل يلبس لبسة المرأة والمرأة تلبس لبسة الرجل”
:أخرجه أبو داود، وابن ماجه ، والحاكم ، وأحمد ، من طريق سهيل بن أبي صالح عن أبيه عنه. وقال الحاكم
صحيح على شرط مسلم”، وأقره الذهبي”
:عن عبد الله بن عمرو قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول
“ليس منا من تشبه بالرجال من النساء ولا من تشبه بالنساء من الرجال”
أخرجه أحمد وكذلك أخرجه أبو نعيم في الحلية
142/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Ibn ‘Abbas a dit:

«Le Prophète ﷺ a maudit les hommes efféminés et les femmes qui se comportent comme des hommes.

Il a dit:

“Faites-les sortir de vos maisons.”

Il a dit: “Le Prophète ﷺ fit sortir untel et ‘Omar ft sortir untel.“»

Rapporté par Al Boukhari, Abû Dawûd, Darimi et Ahmed

Et selon une autre variante: « Le Messager d’Allâh a maudit les hommes qui essayent de ressembler aux femmes et les femmes qui essayent de ressembler aux hommes.»

:عن ابن عباس قال
“لعن النبي -صلى الله عليه وسلم- المخنثين من الرجال والمترجلات من النساء وقال: “أخرجوهم من بيوتكم”. قال: فأخرج النبي -صلى الله عليه وسلم- فلانًا وأخرج عمر فلانًا”
:وفي لفظ
“لعن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- المتشبهين من الرجال بالنساء والمتشبهات من النساء بالرجال”
أخرجه البخاري وأبو داود، والدارمي، وأحمد
وأخرجه الترمذي وصححه، وابن ماجه ، والطيالسي ، والبخاري أيضًا، وأبو داود ، وأحمد

‘Abdoullah bin ‘Omar a dit: «Le Messager d’Allâh a dit:

“Il y a trois catégories de gens qui n’entreront pas au Paradis et qu’Allâh ne regardera même pas le Jour de la Résurrection :

– Celui qui a un mauvais comportement envers ses parents.
– La femme qui se comporte comme un homme et qui essaie de leur ressembler.
– Le dayouth (celui qui n’a aucune jalousie.)”»

Rapporté par Nassai, Bayhaqi, Ahmed, et Al Hakim qui disent: “Sa chaîne de transmission est authentique.” Et il a été approuvé par Adh-Dhahabi.

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 145

:عن عبد الله بن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم
“ثلاث لا يدخلون الجنة ولا ينظر الله إليهم يوم القيامة: العاق والديه، والمرأة المترجلة المتشبهة بالرجال، والديوث”
أخرجه النسائي، والحاكم، والبيهقي، وأحمد وقال الحاكم: “صحيح الإسناد”. ووافقه الذهبي
145/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Ibn Abou Malika [et son nom est ‘Abdoullah bin ‘Oubaydillah] a dit: «’Aïcha fut questionné:
Est-ce que la femme peut porter des sandales ou des souliers?

Elle dit alors: “Le Messager d’Allâh a maudit la femme qui essaie de ressembler aux hommes.”»

Rapporté par Abû Dawûd selon Ibn Jourayj d’après Ibn Abî Malika, et ses narrateurs sont sûrs

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 146

عن ابن أبي مليكة -واسمه عبد الله بن عبيد الله- قال: قيل لعائشة رضي الله عنها: إن المرأة تلبس النعل؟ فقالت
“لعن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الرجلة من النساء”
أخرجه أبو داود من طريق ابن جريج عن ابن أبي مليكة به، ورجاله ثقات
146/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Ces hadiths sont une preuve évidente de l’interdiction pour la femme d’essayer de ressembler aux hommes et aux hommes de ressembler aux femmes.

Que ce soit dans la tenue vestimentaire ou autre.
Sauf le premier hadith suscité qui parle seulement de la tenue vestimentaire.

Al Dhahabi dans son livre: «Les Grands Péchés» a consacré un chapitre au sujet des femmes qui essayent de ressembler aux hommes et aux hommes qui essayent de ressembler aux femmes.

Il a cité certains des hadiths cités précédemment et dit ensuite:

«La femme qui porte des vêtements d’hommes, c’est-à-dire: fendus, ou aux manches étroites, imite les habits des hommes et subit la malédiction d’Allâh et de son Messager. Il incombe dans ce cas à son mari de lui interdire de porter de pareils habits, ceci conformément à la parole d’Allâh qui dit (traduction rapprochée) :

Ô vous qui avez cru! Préservez vos personnes et vos familles, d’un Feu dont le combustible sera les gens et les pierres

Sourate At-Tahrim Verset 6

Et à la parole du Prophète qui dit:

«Vous êtes tous des bergers et vous êtes tous responsables de votre troupeau, l’homme est un berger pour sa famille et il sera responsable d’eux le Jour de la Résurrection

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 148

وفي هذه الأحاديث دلالة واضحة على تحريم تشبه النساء بالرجال
وقد أورد الذهبي تشبه المرأة بالرجال، وتشبه الرجال بالنساء في “الكبائر” “ص 129” وأورد بعض الأحاديث المتقدمة ثم قال:
“فإذا لبست المرأة زي الرجال من المقالب والفرج والأكمام الضيقة فقد شابهت الرجال في لبسهم قتلحقها لعنة الله ورسوله ولزوجها إذا أمكنها من ذلك أو رضي به ولم ينهها؛ لأنه مأمور بتقويمها على طاعة الله ونهيها عن المعصية لقول الله تعالى: {قُوا أَنْفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَارًا وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ} ولقول النبي صلى الله عليه وسلم
“كلكم راعٍ وكلكم مسئول عن رعيته، الرجل راع في أهله ومسئول عنهم يوم القيامة”
148/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Jilbeb : voile légiféré – Condition n° 7
« Qu’il ne ressemble pas aux vêtements des non musulmanes »

:الشرط السابع
“أن لا يشبه لباس الكافرات”

Il a été décrété dans la législation Islamique qu’il n’est pas permis aux musulmans, hommes ou femmes d’essayer de ressembler aux mécréants que ce soit dans leurs adorations, leurs fêtes ou leur aspect extérieur (propre à eux).

Ceci est une règle très importante dans la législation Islamique, qui malheureusement de nos jours a été négligé par beaucoup de musulmans.

Et même certains qui s’occupent du prêche et ce, par ignorance, ou due au fait qu’ils suivent leurs passions, ou à cause de leur affaissements aux coutumes et habitudes de leur époque ou en imitant l’Europe.

A tel point que cela fut la cause de l’humiliation et la faiblesse des musulmans, et leur colonisation.

“En vérité, Allâh ne modifie point l’état d’un peuple, tant que les individus qui le composent ne modifient pas ce que est en eux-mêmes. Et lorsqu’Allâh veut [infiger] un mal à un peuple, nul ne peut le repousser: ils n’ont en dehors de lui aucun protecteur.”

Sourate Ar-ra’d Verset 11

Si seulement ils savaient…

Il faut savoir que les arguments de ces règles très importantes, sont très nombreux dans le Quran et la Sounna.

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 161

لما تقرر في الشرع أنه لا يجوز للمسلمين -رجالًا ونساء- التشبه بالكفار سواء في عباداتهم أو أعيادهم أو أزيائهم الخاصة بهم. وهذه قاعدة عظيمة في الشريعة الإسلامية خرج عنها اليوم مع الأسف كثير من المسلمين حتى الذين يعنون منهم بأمور الدين والدعوة إليه جهلًا بدينهم أو تبعًا لأهوائهم أو انجرافًا مع عادات العصر الحاضر وتقاليد أوروبا الكافرة حتى كان ذلك من أسباب ذل المسلمين وضعفهم وسيطرة الأجانب عليهم واستعمارهم {إِنَّ اللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُوا مَا بِأَنْفُسِهِمْ} [الرعد: 11] لو كانوا يعلمون
وينبغي أن يعلم أن الأدلة على صحة هذه القاعدة المهمة كثيرة في الكتاب والسنة
161/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Ibn ‘Amr Ibn Al ‘As a dit: «Le Messager d’Allâh me vit revêtu de deux vêtements teint au carthame et me dit:

“Ces vêtements sont ceux des mécréants, ne les porte pas!”»

Rapporté par Muslim, Nassai, Ahmed, et Al Hakim, et il a dit : “hadith authentique selon les conditions des deux shaykh” (boukhari et muslim)

Ibn ‘Omar رضي الله عنه rapporte: « Le Messager d’Allâh ﷺ a dit:

“Distinguez-vous des polythéistes (moushrikin), taillez-vous les moustaches et laissez-vous pousser la barbe »

Rapporté par Boukhari, Muslim, Abû ‘Awana et Bayhaqi

Abû Hourayra rapporte que le Messager d’Allâh ﷺ a dit:

«Taillez-vous les moustaches et portez la barbe et différenciez-vous des mazdéens (majous).»

Rapporté par Muslim, Abû ‘Awana, Bayhaqi et Ahmed

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 186

عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال
“رأى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عليّ ثوبين معصفرين فقال: “إن هذه من ثياب الكفار فلا تلبسها”
“أخرجه مسلم، والنسائي، والحاكم ، وأحمد، وقال الحاكم: “حديث صحيح على شرط الشيخين
عن ابن عمر -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسل
“خالفوا المشركين أحفوا الشوارب وأفوا اللحى”
أخرجه البخاري، ومسلم، وأبو عوانة، والبيهقي
عن أبي هريرة قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- جزوا الشوارب وأرخوا اللحى خالفوا المجوس
أخرجه مسلم، وأبو عوانة، والبيهقي، وأحمد
186/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Jilbeb : voile légiféré – Condition n° 8
« Qu’il ne soit pas un vêtement de convenance »

:الشرط الثامن
“أن لا يكون لباس شهرة”

Le vêtement de mode (de renom): c’est tout habit que l’on porte dans le but d’être connu par les gens et ce, que ce soit un vêtement de luxe ou un vêtement laid qu’on porte dans le but de se faire passer pour quelqu’un de frugal ou par ostentation.

Al Shawkani a dit: «Ibn al Athir a dit: “La renommée (al shouhra) c’est le fait de montrer une chose.

Le but c’est que le vêtement ait une réputation chez les gens (comme par ex.) en ayant une couleur différente qui attire le regard des autres (et ce, pour les surprendre et les étonner par orgueil.»

وهو كل ثوب يقصد به الاشتهار بين الناس، سواء كان الثوب نفيسًا يلبسه تفاخرًا بالدنيا وزينتها، أو خسيسًا يلبسه إظهارًا للزهد والرياء. وقال الشوكاني في نيل الأوطار
“قال ابن الأثير: الشهرة ظهور الشيء، والمراد أن ثوبه يشتهر بين الناس لمخالفة لونه لألوان ثيابهم فيرفع الناس إليه أبصارهم، ويختال عليهم بالعجب والتكبر

Conformément au hadith d’Ibn ‘Omar qui dit: « Le Messager d’Allâh a dit:

Celui qui porte un vêtement qui attire l’attention (shouhra) dans la vie d’ici-bas, Allâh le fera porter un vêtement d’humiliation le Jour de la Résurrection ensuite (ce vêtement) s’enflammera.»

Rapporté par Abou Dawûd et Ibn Majah et sa chaîne de transmission est bonne, comme l’a dit Al Moundhiri dans Targhib

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 213

لحديث ابن عمر -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم
“من لبس ثوب شهرة في الدنيا، ألبسه الله ثوب مذلة يوم القيامة، ثم ألهب فيه نارًا”
“أخرجه أبو داود، وابن ماجه وهذا إسناد حسن كما قال المنذري في “الترغيب
213/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني


Al Shawkani a dit:

« Ce hadith prouve l’interdiction de porter un vêtement de mode (de renom), mais ce hadith n’est pas spécifque (aux vêtements de mode). Mais il est de même pour celui qui porte des vêtements de pauvres dans le but d’être vu par les gens et d’attirer leurs attentions.

Et si l’on porte un vêtement dans le but d’être connu par les gens, alors il n’y a aucune différence entre celui qui porte un vêtement de luxe ou un vêtement médiocre, un vêtement semblable ou différent à celui des gens, car l’interdiction ici est qu’il soit porté dans le but d’être connu par les gens. »

Jilbeb Al Mar’a Al Mouslima Volume 1 Page 2135

قال الشوكاني:
“والحديث يدل على تحريم لبس ثوب الشهرة، وليس هذا الحديث مختصًّا بنفس الثياب، بل قد يحصل ذلك لمن يلبس ثوبًا يخالف ملبوس الناس من الفقراء ليراه الناي فيتعجبوا من لباسه ويعتقدوه. قاله ابن رسلان.
وإذا كان اللبس لقصد الاشتهار في الناس، فلا فرق بين رفيع الثياب ووضيعها، والموافق لملبوس الناس والمخالف، لأن التحريم يدور مع الاشتهار، والمعتبر القصد، وإن لم يطابق الواقع”

Il est par conséquent obligatoire pour tout musulman de concrétiser toutes ces conditions concernant son épouse et toutes femmes qui sont sous sa responsabilité, comme l’a dit le Prophète ﷺ :

« Chacun d’entre vous est un berger et chacun d’entre vous sera interrogé concernant son troupeau »

Et Allah azawajal dit :

« Ô vous qui avez cru! Préservez vos personnes et vos familles, d’un Feu dont le combustible sera les gens et les pierres, surveillé par des Anges rudes, durs, ne désobéissant jamais à Allah en ce qu’Il leur commande, et faisant strictement ce qu’on leur ordonne. »

فالواجب على كل مسلم أن يحقق كل هذه الشروط في ملاءة زوجته وكل من كانت تحت ولايته لقوله -صلى الله عليه وسلم: كلكم راع وكلكم مسئول عن رعيته
والله عز وجل يقول: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آَمَنُوا قُوا أَنْفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَارًا وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلَائِكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ لَا يَعْصُونَ اللَّهَ مَا أَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ} [التحريم: 6] .
215/1 (جلباب المرأة المسلمة (الألباني

Shaykh Mouhammad Nassr Dine Al Albany - الشيخ محمد ناصر الدين الألباني