La vie d'ici bas est à l'image de la nourriture

La vie d’ici bas est à l’image de la nourriture

D’après Ibn Ka’b رضي الله عنه, le Prophète ﷺ a dit :

« La vie d’ici bas est à l’image de la nourriture du fils d’Adam : même s’il l’épice et lui met du sel, regarde ce qu’elle devient »

Hadith rapporté par Ahmed dans le Musnad n° 21239, par Bayhaqi dans Shou’abou Al Iman n° 9990, par Abou Nou’aym dans Al Hiliyah Volume 1 Page 254

Hadith authentifié par Shaykh Al Albani dans Sahih Targhib n° 2150 et n° 3243, dans Sahih al Jami’ n° 1778, et dans Silsila Sahiha n° 382

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ أَبُو يَحْيَى الْبَزَّازُ ، حَدَّثَنَا أَبُو حُذَيْفَةَ مُوسَى بْنُ مَسْعُودٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ عُتَيٍّ ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ” إِنَّ مَطْعَمَ ابْنِ آدَمَ جُعِلَ مَثَلًا لِلدُّنْيَا، وَإِنْ قَزَّحَهُ وَمَلَّحَهُ، فَانْظُرُوا إِلَى مَا يَصِيرُ “.
21239 مسند أحمد بن حنبل
9990 (شعب الإيمان (البيهقي
254/1 (حلية الأولياء وطبقات الأصفياء (ابو نعيم
(حكم : صحيح (الألباني
3243/2150 (صحيح الترغيب والترهيب (الألباني
1778 (صحيح الجامع (الألباني
382 (سلسلة الأحاديث الصحيحة (الألباني


Daylami a dit :

« C’est une métaphore pour (désigner) l’urine et les excréments. C’est à dire: ce qui sort de la personne était auparavant divers nourritures appétissantes et boissons douces, vous voyez comment ils ont fini.

Ainsi, ce bas monde est une place agréable et l’âme est attiré par lui. Celui qui ignore comment il va finir rivalise dans sa parure pensant qu’il est éternel ou que c’est lui qui l’est. »

Al Manawi a dit :

« Les passions pour ce bas monde dans le coeur sont comme les passions pour la nourriture dans l’estomac.

Et à sa mort, la personne ressentira dans son coeur la même répulsion, le même dégoût et la même répugnance pour les passions de ce bas monde qu’elle ressent pour les délicieuses nourritures après qu’elles soient passées par l’estomac (et qu’elles soient devenues urine et excréments).

Et plus la nourriture est délicieuse, succulente et sucrée, plus sales seront ses résidus (excréments), alors de même (pour ce bas monde): plus les passions sont délicieuses et fortes pour l’âme, plus les dommages au moment de la mort seront forts, comme la tristesse lors de la mort d’un être aimé est plus forte lors de la perte de son amour. »

Faydou Al Qadir Volume 2 Page 220

وقال الديلمي هذا كناية عن البول والغائط يعني ما يخرج منه كان قبل ذلك ألوانا من أطعمة طيبة وشرابا سائغا فصارت عاقبته ما ترون فالدنيا خضرة حلوة والنفس تميل إليها والجاهل بعاقبتها ينافس في زينتها ظانا أنها تبقى أو هو يبقى انتهى. فشهوات الدنيا في القلب كشهوات الأطعمة في المعدة وسوف يجد العبد عند الموت لشهوات الدنيا في قلبه من الكراهة والنتن والقبح ما يجده للأطعمة اللذيذة إذا انتهت إلى المعدة غايتها وكما أن في الأطعمة كلما كانت ألذ طعما وأكثر دسما وحلاوة كان رجيعها أقذر فكذا كل شهوة في النفس ألذ وأقوى فالتأذي بها عند الموت أشد كما أن تفجع الإنسان بمحبوبه إذا فقده يقوى بفقد محبة المحبوب
220/2 (فيض القدير شرح الجامع الصغير (المناوي

Imam Mouhammed Al Manawi -الإمام محمد المناوي